Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.13 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. II 1′ 1 [ ]x

Vs. II 2′ 2 [ ]

Vs. II 3′ 3 [ ]x

Vs. II 4′ 4 [ ša‑an]‑ḫasuchen/reinigen:2SG.IMP;
rösten:1SG.PRS.MP;
rösten:3SG.PRS.MP

ša‑an]‑ḫa
suchen/reinigen
2SG.IMP
rösten
1SG.PRS.MP
rösten
3SG.PRS.MP

Vs. II 5′ 5 [ ‑a]n?‑ḫu‑wa‑nu‑1

Vs. II 6′ [ ] 6 [ ša‑a]n‑ḫasuchen/reinigen:2SG.IMP;
rösten:1SG.PRS.MP;
rösten:3SG.PRS.MP

ša‑a]n‑ḫa
suchen/reinigen
2SG.IMP
rösten
1SG.PRS.MP
rösten
3SG.PRS.MP

Vs. II 7′ 7 [ ]x i‑ip‑pí‑a[u‑w]a‑an‑du‑uš32

Vs. II 8′ [ ] 8 [ š]a‑an‑ḫasuchen/reinigen:2SG.IMP;
rösten:1SG.PRS.MP;
rösten:3SG.PRS.MP
9 GIŠTI[R‑ká]nWald:{(UNM)} KI.MINdito:ADV


š]a‑an‑ḫaGIŠTI[R‑ká]nKI.MIN
suchen/reinigen
2SG.IMP
rösten
1SG.PRS.MP
rösten
3SG.PRS.MP
Wald
{(UNM)}
dito
ADV

Vs. II 9′ 10 [ B]ÚN‑a[š]Donner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Donner:GEN.SG;
Donner:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pa‑itgehen:3SG.PST

B]ÚN‑a[š]pa‑it
Donner
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Donner
GEN.SG
Donner
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
gehen
3SG.PST

Vs. II 10′ 11 [ ]Ú‑ULnicht:NEG [A]K‑ŠU‑UDerreichen:1SG.PST

]Ú‑UL[A]K‑ŠU‑UD
nicht
NEG
erreichen
1SG.PST

Vs. II 11′ 12 [ ]Ú‑ULnicht:NEG [A]K‑ŠU‑UDerreichen:1SG.PST

]Ú‑UL[A]K‑ŠU‑UD
nicht
NEG
erreichen
1SG.PST

Vs. II 12′ 13 [ ]x KI.MINdito:ADV 14 KASKALḪI.Aauf den Weg bringen:3SG.PRS;
Weg:{(UNM)}
GÍD.DAkán?Länge:{(UNM)};
lang:{(UNM)}
KI.MINdito:ADV

KI.MINKASKALḪI.AGÍD.DAkán?KI.MIN
dito
ADV
auf den Weg bringen
3SG.PRS
Weg
{(UNM)}
Länge
{(UNM)}
lang
{(UNM)}
dito
ADV

Vs. II 13′ 15 [ ‑u]n? KI.MINdito:ADV 16 TI₈MUŠEN‑kánAquila:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Adler:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Adler:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

KI.MINTI₈MUŠEN‑kán
dito
ADV
Aquila
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Adler
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Adler
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. II 14′ [ ] 17 [ ]x ar‑šar‑šu‑u‑raStrömung:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
Strömung:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
Strömung:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

ar‑šar‑šu‑u‑ra
Strömung
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Strömung
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
Strömung
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. II 15′ [ ] 18 [ ‑u]š ša‑an‑ḫu‑unsuchen/reinigen:1SG.PST;
rösten:1SG.PST
KI.MINdito:ADV

ša‑an‑ḫu‑unKI.MIN
suchen/reinigen
1SG.PST
rösten
1SG.PST
dito
ADV

Vs. II 16′ 19 [ ‑u]n? KI.MINdito:ADV

KI.MIN
dito
ADV

Vs. II 17′ 20 [ ša‑a]n‑ḫu‑unsuchen/reinigen:1SG.PST;
rösten:1SG.PST
KI.MINdito:ADV 21 a‑ra‑an‑du‑ankommen:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
stehen:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
(u.B.):{HITT.ACC.PL.C, HITT.NOM.PL.C};
erheben:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
orakeln:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
waschen:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

ša‑a]n‑ḫu‑unKI.MINa‑ra‑an‑du‑
suchen/reinigen
1SG.PST
rösten
1SG.PST
dito
ADV
ankommen
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
stehen
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
(u.B.)
{HITT.ACC.PL.C, HITT.NOM.PL.C}
erheben
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
orakeln
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
waschen
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}

Vs. II 18′ [ ] 22 [ ]x‑ia‑u‑wa‑an‑da‑kán MEŠArinna:{GN(UNM)};
Quelle:{(UNM)}
KI.MINdito:ADV

MEŠKI.MIN
Arinna
{GN(UNM)}
Quelle
{(UNM)}
dito
ADV

Vs. II 19′ 23 [ ]x ša‑an‑ḫu‑unsuchen/reinigen:1SG.PST;
rösten:1SG.PST
KI.MINdito:ADV

ša‑an‑ḫu‑unKI.MIN
suchen/reinigen
1SG.PST
rösten
1SG.PST
dito
ADV

Vs. II 20′ 24 [ ]x KI.MINdito:ADV 25 GIŠTIR‑kánWald:{(UNM)} SIG₅‑TIMgut:{a → ACC.PL, b → GEN.PL} KI.MINdito:ADV


KI.MINGIŠTIR‑kánSIG₅‑TIMKI.MIN
dito
ADV
Wald
{(UNM)}
gut
{a → ACC.PL, b → GEN.PL}
dito
ADV

Vs. II 21′ 26 [ ]x‑li‑iš ŠÀ‑itInneres:INS LÀL‑itHonig:{FNL(it).NOM.SG.N, FNL(it).ACC.SG.N, FNL(it).STF} ḫar‑šihaben:2SG.PRS;
aufreißen:2SG.IMP;
Ackerland:{D/L.SG, STF};
Ackerland:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(u.B.):LUW||HITT.D/L.SG;
umfangreich:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Vorratsgefäß:{D/L.SG, STF};
Brotlaib:D/L.SG

ŠÀ‑itLÀL‑itḫar‑ši
Inneres
INS
Honig
{FNL(it).NOM.SG.N, FNL(it).ACC.SG.N, FNL(it).STF}
haben
2SG.PRS
aufreißen
2SG.IMP
Ackerland
{D/L.SG, STF}
Ackerland
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(u.B.)
LUW||HITT.D/L.SG
umfangreich
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Vorratsgefäß
{D/L.SG, STF}
Brotlaib
D/L.SG

Vs. II 22′ 27 [ ḪUR.S]AGMEŠ‑ušBerg:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Bild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF}
pár‑ga‑mu‑ušhoch:ACC.PL.C zi‑ikdu:PPROa.2SG.NOM.SG

ḪUR.S]AGMEŠ‑ušpár‑ga‑mu‑ušzi‑ik
Berg
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Bild eines Berges
{(UNM)}
Berg
{(UNM)}
Berg
{HURR.ABS.SG, STF}
hoch
ACC.PL.C
du
PPROa.2SG.NOM.SG

Vs. II 23′ [ ] 28 [ ]x ḫu‑u‑ma‑an‑dajeder; ganz:{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF} AŠ‑RIḪI.AOrt:{(UNM)} ir‑ḫa‑a‑ez‑zidie Runde machen:3SG.PRS

ḫu‑u‑ma‑an‑daAŠ‑RIḪI.Air‑ḫa‑a‑ez‑zi
jeder
ganz
{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
Ort
{(UNM)}
die Runde machen
3SG.PRS

Vs. II 24′ 29 [ ]AŠ‑RIḪI.AOrt:{(UNM)} ša‑an‑ḫu‑unsuchen/reinigen:1SG.PST;
rösten:1SG.PST
30 GIŠTIRḪI.AkánWald:{(UNM)} SIG₅‑TIMgut:{a → ACC.PL, b → GEN.PL}

]AŠ‑RIḪI.Aša‑an‑ḫu‑unGIŠTIRḪI.AkánSIG₅‑TIM
Ort
{(UNM)}
suchen/reinigen
1SG.PST
rösten
1SG.PST
Wald
{(UNM)}
gut
{a → ACC.PL, b → GEN.PL}

Vs. II 25′ [ ] 31 [ AK‑Š]U?‑UDerreichen:1SG.PST 32 a‑pa‑a‑ša‑káner:DEM2/3.NOM.SG.C;
fertig sein:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
URUḫa‑at‑tu‑šaḪattuša:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Ḫattuša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

AK‑Š]U?‑UDa‑pa‑a‑ša‑kánan‑daURUḫa‑at‑tu‑ša
erreichen
1SG.PST
er
DEM2/3.NOM.SG.C
fertig sein
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
Ḫattuša
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Ḫattuša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. II 26′ [ ] 33 [ ]GIŠKIRI₆.GEŠTINWeingarten:{(UNM)} an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

]GIŠKIRI₆.GEŠTINan‑dapa‑iz‑zi
Weingarten
{(UNM)}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
gehen
3SG.PRS

Vs. II 27′ 34 [ ]x‑ti še‑eš‑zischlafen:3SG.PRS 35 na‑aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} kat‑taunten:;
unter:;
unter-:

še‑eš‑zina‑aškat‑ta
schlafen
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
unten

unter

unter-

Vs. II 28′ [ ]x‑zi 36 na‑aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} kat‑ta‑anunten:;
unter:;
unter-:
A‑N[A]zu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na‑aškat‑ta‑anA‑N[A]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
unten

unter

unter-
zu
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. II 29′ [ ] 37 [ ka]t‑ta‑anunten:;
unter:;
unter-:
GIŠma‑am‑mar‑r[i](Baum oder Strauch):D/L.SG;
(Baum oder Strauch):{D/L.SG, STF}

ka]t‑ta‑anGIŠma‑am‑mar‑r[i]
unten

unter

unter-
(Baum oder Strauch)
D/L.SG
(Baum oder Strauch)
{D/L.SG, STF}

Vs. II 30′ [ ] 38 [ ka]t‑ta‑anunten:;
unter:;
unter-:
da‑an‑ku‑idunkel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Tankuwa:GN.D/L.SG
x[ ]

ka]t‑ta‑anda‑an‑ku‑i
unten

unter

unter-
dunkel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Tankuwa
GN.D/L.SG

Vs. II 31′ 39 [ ]‑IR‑TI mi‑ia‑an?[ ]

Vs. II 32′ 40 [ ‑m]a e‑eš‑z[i]sitzen:3SG.PRS;
sein:3SG.PRS;
(u.B.):{D/L.SG, STF}
41 [ ? ]

e‑eš‑z[i]
sitzen
3SG.PRS
sein
3SG.PRS
(u.B.)
{D/L.SG, STF}

Vs. II 33′ [ ] 42 [n]a‑aš‑kán[:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ]

[n]a‑aš‑kán[

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

Vs. II 34′ [ ] 43 [ ]x[ ] 43

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ 44 [ ‑š]a‑an

Rs. III 2′ 45 [ ]

Rs. III 3′ 46 [ ]x

Rs. III 4′ 47 [ ]

Rs. III 5′ 48 [ ]x

Rs. III 6′ 49 [ ]


Rs. III 7′ 50 [ ]

Rs. III 8′ 51 [ ]

Rs. III 9′ 52 [ ]x ki?‑nu‑unjetzt:DEMadv

ki?‑nu‑un
jetzt
DEMadv

Rs. III 10′ [ ] 53 [ ki‑nu‑u]n?jetzt:DEMadv

ki‑nu‑u]n?
jetzt
DEMadv

Rs. III 11′ [ ] 54 [ ]e‑ša‑atsitzen:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
sitzen:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
sein:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

]e‑ša‑at
sitzen
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
sitzen
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
sein
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 12′ 55 [ ]e‑ša‑at!sitzen:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
sitzen:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
sein:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
4

]e‑ša‑at!
sitzen
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
sitzen
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
sein
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 13′ 56 [ ‑a]t? 56

Rs. III bricht ab

Laroche 1965, 158, schlägt eine Ergänzung zu ḫuwā]nḫuwanuš vor. Dafür wäre ein Stammansatz ḫuwanḫuwana- anzusetzen, der ansonsten nicht bezeugt ist. Eine Ableitung von ḫuwanḫuweššar „Woge, Welle“ ist nicht zu vermuten.
Nach Kollation am Foto sind vor dem i- entweder Glossenkeile geschrieben oder es handelt sich um radierte Zeichenspuren, wie in der Autographie angedeutet.
Laroche 1965, 158, liest i-ip-pí-y[a-u-w]a-an-du-uš. Es liegt wohl eine Suffixbildung mit -want- von (GIŠ/Ú)ippiya- „eine Pflanze“ vor.
Text: -ab. Nach Kollation am Foto ist das Zeichen leicht beschädigt und könnte deshalb ursprünglich ein ganz normales -at gewesen sein.
0.3609311580658